品質に見合う翻訳料金

翻訳業界では翻訳料金が品質に比例します

再委託で低下する品質

一般的な翻訳会社では、受注された依頼は対応できる翻訳者を見つけるまで、他の業者へ再委託されます。再委託に次ぐ再委託で得するのは中抜きして丸投げする中間業者だけで、実際に翻訳をする翻訳者は低料金(多くの場合翻訳料金の半分以下)で働かされます。

しかし、ここで注目すべきは料金だけではない。翻訳料金が減少した分だけ、品質も低下してしまいます。翻訳業界では優れた翻訳者は安売りしません。低料金で翻訳を引き受けるのは、翻訳者として十分な実績とスキルを持っていない人たちです(実績作りのため)。つまり、翻訳業界では、翻訳料金と品質が比例します。

再委託による品質の低下

Frontierでは、翻訳料金=品質です

私たちはあなたの依頼を直接翻訳しますので、100の料金に対し、100の品質をお返しします。依頼者と翻訳者が1対1の関係を築いて、直接コミュニケーション取れるからこそ実現できることです。これがFrontierの強さであり、高品質な翻訳を提供できる秘密の一つです。

TOP