カタログやパンフレットの翻訳、偏っていませんか?

大規模のカタログでは品質管理が重要ですが、“こなれた”翻訳に仕上げることも必要です。しかし、翻訳会社によって、翻訳がどっちかに偏ることが良くあります。

  • 翻訳と見た目のバランス
  • 2つの特技でバランスが取れた翻訳

    原稿の内容や翻訳の事実を知っているのはあなたとFrontierだけです。私たちが“情報の重要性”を理解しているからこそ、翻訳を他者に再委託せず、社内でやります。あなたの信頼を裏切りません。

活用例

情報を重視した1000ページ以上の工業部品カタログからデザイン性の高いアパレル関係のパンフレットまで、私たちに限界はありません。Photoshop、IllustratorやInDesignなど、カタログ・パンフレットで良く使われるファイル形式を他人任せではなく、翻訳者が直接編集します。

技術力と柔軟性を合わせた翻訳

カタログはマニュアルとキャッチコピーの中間に位置付けられる翻訳です。マニュアルの品質管理が求められると同時に、キャッチコピーの自由な発想も必要です。両方を得意としているからこそ、Frontierはカタログ・パンフレットでも納得できるサービスを提供できます。

  • number 1

    マニュアルで培った技術

    大規模な製品カタログでも用語や表現が統一され、独自のコンピューターチェックでミスのない品質を確保します。

  • number 1

    柔軟な翻訳

    カタログはそのまま翻訳しても意味がありません。通常の翻訳を超えて、新しい文章を作る柔軟性が必要です。

  • number 1

    DTPも対応可能

    言語を理解している翻訳者がレイアウトを調整します。私たちのDTPに言語の壁はありません。

ご希望の品質に合った料金設定

紙1枚のパンフレットから1000ページ以上の部品カタログまで、ご希望の品質に合わせて単価を選ぶことができます。“デザイン料”や“管理費”などの不明な費用は掛かりません。

※料金は日本語1文字当たりの目安です。原稿によってより高く、またはより低くなることがあります。

  • 内容把握

    8円~

    • 文章のみの簡易翻訳

    細かいことを気にせず、原稿の大体の内容を知りたいときに最適な翻訳です。

  • バランス型

    18~

    • クリエイティブな翻訳
    • マニュアル並みの厳重チェック
    • 修正無料対応

    様々なビジネスシーンで利用できる高品質な翻訳です。DTPのオプションを追加できます。

  • 高付加価値なカタログ

    30円~

    • クリエイティブな翻訳
    • マニュアル並みの厳重チェック
    • 修正無料対応
    • DTP込みですぐ使える
    • 独自メモリーで次回は割引適用
    • コンサルティング込み

    プレゼン資料や提出書類など、翻訳だけではなく見た目も重要な要素となる原稿向け。DTP込みの金額です。

見積もりTOP